خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Yüzüm her resimde karanlık,karamsar bir çizim!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Yüzüm her resimde karanlık,karamsar bir çizim!
متن
mireia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Yüzüm her resimde karanlık,karamsar bir çizim!
عنوان
My face is dark in each picture, a kind of a pessimistic drawing.
ترجمه
انگلیسی
sirinler
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My face is dark in each picture, a kind of a pessimistic drawing.
ملاحظاتی درباره ترجمه
:)
Note from kafetzou: Maybe "representation" would be better than "drawing" here, if it's about photographs.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 1 ژانویه 2008 23:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 ژانویه 2008 23:26
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Maybe "representation" would be better than drawing here, if it's about photographs.