ترجمه - ترکی-انگلیسی - Âbisten-i safâ vü kederdir leyâl hep,Gün doÄŸmadan...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Âbisten-i safâ vü kederdir leyâl hep,Gün doÄŸmadan... | | زبان مبداء: ترکی
Âbisten-i safâ vü kederdir leyâl hep,Gün doğmadan meşîme-i şebden neler |
|
| | ترجمهانگلیسی kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
| | this is technically not turkish but ottoman. and the last word is absent(doğar/born) in modern turkish: Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 آگوست 2008 04:09
|