Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - BebeÄŸim nasılsın?Annenle durumlar karıştı...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

عنوان
Bebeğim nasılsın?Annenle durumlar karıştı...
متن
OneLove01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bebeğim nasılsın?Annenle durumlar karıştı sanırım.Gitmeden kendini üzmeyeceğine söz vermiştin, umarım sözünü tutuyorsundur.Birkaç gün içinde almanyaya dönüyorum.Sonra yanına gelmeye çalışıcağım.Seni çok özledim hayatım.Bekle,herşey iyi olacak

عنوان
Mein Baby, wie geht es dir?
ترجمه
آلمانی

tuffy_x ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Mein Baby, wie geht es dir? İch glaube, die Situaton mit deiner Mutter hat sich geändert. Du hast gesagt, dass du nicht traurig sein wirst, wenn ich gehe, ich hoffe du hälst dein Versprechen. İn ein paar Tagen kehre ich nach Deutschland zurück. Danach werde ich versuchen zu dir zu kommen. İch habe dich sehr vermisst/İch vermisse dich sehr, mein Leben. Warte, alles wird gut werden.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط nevena-77 - 7 مارس 2011 12:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 دسامبر 2010 14:42

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Ä°ch glaube, die Situaton mit deiner Mutter hat sich geaendert...> Ich glaube,verwirrt die Situation mit deiner Mutter

Du hast gesagt...> Du hast es versprochen
alles wird gut werden...> alles wird gut.
(Ä°)...> (I)