خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-ترکی - لَدَيْنَا ÙÙÙŠ الصّÙين٠، نَعَمْ ÙَلَاØَيَاةٌ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
عنوان
لَدَيْنَا ÙÙÙŠ الصّÙين٠، نَعَمْ ÙَلَاØَيَاةٌ...
متن
oxyii
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
لَدَيْنَا ÙÙÙŠ الصّÙين٠، نَعَمْ ÙَلَاØَيَاةٌ Ù‡Ùنَاكَ Ù…Ùنْ دÙون٠طَبَق٠الْأرÙزّ٠كَمَا أنَّنÙÙŠ Ø£Øْتَاج٠إلَى عَصÙيّ٠لÙلْأكْلÙ
عنوان
Çin'de, evet ....yaşam olmaz....
ترجمه
ترکی
Btehan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Bizde yani Çin'de, pilav tabağı olmayan bir yaşam yoktur; ayrıca da yemek yemek için çubuklara ihtiyacım var.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bilge Ertan
- 10 مارس 2011 18:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 مارس 2011 21:20
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba Btehan!
Belhassen adlı uzmanımızdan aldığım bridge'e göre çevirinizde düzenlemeler yaptım. Ne diyorsunuz?
10 مارس 2011 14:55
Btehan
تعداد پیامها: 2
Bilmiyorum
siz Türkçe uzmanısınız ne diyorsanız o doğrudur
10 مارس 2011 18:49
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Teşekkür ederim ama benim asıl sorunum burada Arapça ile
Hiç bilmiyorum çünkü ve çevirinizin anlamını mümkün olduğunda korumaya çalıştım. Umarım yapabilmişimdir.
Onaylıyorum
10 مارس 2011 23:04
Btehan
تعداد پیامها: 2
İleride Türkçe Arapça ve Arapça Türkçe'yi bilip bilmediğimi uzmanlar bilecek tabii
çok teşekkür ederim