Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Lev livet, men glem ikke døden.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیلاتین

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Lev livet, men glem ikke døden.
متن
Ann-Britt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Lev livet, men glem ikke døden.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden

عنوان
Live life, but do not forget death.
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Live life, but do not forget death.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 جولای 2011 14:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2011 14:38

Lein
تعداد پیامها: 3389
'the death' is not common in English - 'death' sounds better.

Also, I don't think 'your' is in the original.

I would suggest 'live life, but do not forget death'.