خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ok,, ingilizce global bir dil olabilir ama...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - رایانه ها / اینترنت
عنوان
ok,, ingilizce global bir dil olabilir ama...
متن
ushitaki
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ok,, ingilizce global bir dil olabilir ama buranın da bir paylaşım forumu olduğu düşünülürse yaptıkları densizlik;)
ÅŸu olabilir sorunun,, iÅŸletim sistemini ingilizce versiyondan kur;)
عنوان
OK, English may be a global language, but ...
ترجمه
انگلیسی
kafetzou
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
OK, English may be a global language, but when you think about the fact that this is a forum for sharing, what he did is inconsiderate ;)
this might be your problem - create the management system from the English version ;)
ملاحظاتی درباره ترجمه
It could also be "what she did".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
samanthalee
- 3 آوریل 2007 06:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 آوریل 2007 05:12
samanthalee
تعداد پیامها: 235
"this might be your problem"? Could it be "this might be the
root
of your problem"?
Is there an emoticon at the end of paragraph 2 which you left out?
3 آوریل 2007 05:17
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
1) "root" isn't there, but there
does
appear to be a word missing there (where you see two commas).
2) yes - there's an emoticon missing - I'll put it in.