Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Arapski - إلهة Øالة Øبّ دائمة
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Text to be translated
Submitted by
NinaSCCP
Source language: Arapski
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Remarks about the translation
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Edited by
elmota
- 9 October 2008 03:43
Last messages
Author
Message
8 April 2008 08:58
elmota
Number of messages: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
9 April 2008 00:17
NinaSCCP
Number of messages: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
8 October 2008 10:04
elmota
Number of messages: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
8 October 2008 11:51
goncin
Number of messages: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
9 October 2008 03:43
elmota
Number of messages: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese