Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Engleski - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Text
Submitted by
pias
Source language: Latinski
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Title
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Translation
Engleski
Translated by
Urunghai
Target language: Engleski
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Validated by
dramati
- 8 March 2008 16:45
Last messages
Author
Message
29 February 2008 01:45
casper tavernello
Number of messages: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 February 2008 07:08
Urunghai
Number of messages: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?