Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turski - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiNemackiHrvatski

Category Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Text to be translated
Submitted by ja
Source language: Turski

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Remarks about the translation
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Edited by lilian canale - 19 May 2008 17:45





Last messages

Author
Message

23 May 2008 08:58

NPazarka
Number of messages: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?