Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкийХорватский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Текст для перевода
Добавлено ja
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Комментарии для переводчика
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Последние изменения внесены lilian canale - 19 Май 2008 17:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Май 2008 08:58

NPazarka
Кол-во сообщений: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?