Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųVokiečiųKroatų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Tekstas vertimui
Pateikta ja
Originalo kalba: Turkų

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Pastabos apie vertimą
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Patvirtino lilian canale - 19 gegužė 2008 17:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 gegužė 2008 08:58

NPazarka
Žinučių kiekis: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?