Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskTyskKroatisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af ja
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Bemærkninger til oversættelsen
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Senest redigeret af lilian canale - 19 Maj 2008 17:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Maj 2008 08:58

NPazarka
Antal indlæg: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?