Original tekst - Tyrkisk - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...Nåværende status Original tekst
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ... | Tekst som skal oversettes Skrevet av ja | Kildespråk: Tyrkisk
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! Sana çok ama çok ama çok aÅŸiÄŸim Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala deÄka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom |
|
Siste Innlegg | | | | | 23 Mai 2008 08:58 | | | Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom? |
|
|