Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनक्रोएसियन

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
jaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom
Edited by lilian canale - 2008年 मे 19日 17:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 23日 08:58

NPazarka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom?