Alkuperäinen teksti - Turkki - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...Tämänhetkinen tilanne Alkuperäinen teksti
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
| Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ... | Teksti käännettäväksi Lähettäjä ja | Alkuperäinen kieli: Turkki
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! Sana çok ama çok ama çok aÅŸiÄŸim Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum | | Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala deÄka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom |
|
Viimeinen viesti | | | | | 23 Toukokuu 2008 08:58 | | | Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom? |
|
|