Originele tekst - Turks - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...Huidige status Originele tekst
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ... | Te vertalen tekst Opgestuurd door ja | Uitgangs-taal: Turks
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! Sana çok ama çok ama çok aÅŸiÄŸim Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum | Details voor de vertaling | Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala deÄka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom |
|
Laatste bericht | | | | | 23 mei 2008 08:58 | | | Sana çok ama çok ama çok aşiğim - Ja mislim da ovo znaci ; Puno sam zaljubljen u tebe :P
I ono zadnje znaci da te puno voli. I to je sve sto sam razumijela ... Mozda bi bilo bolje da trazis prevod na Engleskom? |
|
|