Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski-Latinski - Aproveita cada segundo de vida

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugalskiEngleskiLatinski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Aproveita cada segundo de vida
Text
Submitted by Sophia.m
Source language: Portugalski

Aproveita cada segundo de vida
Remarks about the translation
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Title
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Translation
Latinski

Translated by Cammello
Target language: Latinski

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Remarks about the translation
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Validated by Francky5591 - 17 May 2008 13:52