Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Engleski - Carpe Noctem
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Carpe Noctem
Text
Submitted by
cool_pchela
Source language: Latinski
Carpe Noctem
Remarks about the translation
<edit> "carpe noctum" with "carpe noctem"</edit>, on appeltaart's notification (06/02/francky)
Title
Seize the night
Translation
Engleski
Translated by
pias
Target language: Engleski
Seize the night
Remarks about the translation
I think that "Noctum" is a misspelling of "Noctem". ?
Validated by
lilian canale
- 2 June 2008 20:54
Last messages
Author
Message
1 June 2008 20:07
goncin
Number of messages: 3706
Yep, "noctum" should read "noctem".
1 June 2008 20:11
pias
Number of messages: 8113
Good to know.