Translation - Spanski-Danski - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - News / Current affairs | Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | Source language: Spanski
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationDanski Translated by lenab | Target language: Danski
Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske |
|
Last messages | | | | | 30 June 2008 20:19 | | | vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)
Mon de "nordiske" = de nordiske lande? | | | 30 June 2008 20:44 | | lenabNumber of messages: 1084 | Är det möjligt att använda bifoga på danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara både nordiska länder och nordiska språk, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgår ju inte vad de menar.. | | | 30 June 2008 20:51 | | | jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligeså almindeligt anvendt som "vedlægge", så jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.
Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo også være et firmanavn. Ja, det kan være så meget :-) | | | 30 June 2008 20:53 | | lenabNumber of messages: 1084 | Tack för hjälpen Anita! | | | 30 June 2008 20:57 | | | det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at få hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt! | | | 30 June 2008 20:58 | | | PS: hvordan har du lært så mange sprog? Det er godt nok imponerende! |
|
|