Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Данська - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаДанська

Категорія Наука - Новини / Поточні події

Заголовок
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.
Текст
Публікацію зроблено dan desort
Мова оригіналу: Іспанська

Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.
Пояснення стосовно перекладу
ang. en rapport

Заголовок
jeg vedlægger
Переклад
Данська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Данська

Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske
Затверджено Anita_Luciano - 30 Червня 2008 20:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Червня 2008 20:19

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)

Mon de "nordiske" = de nordiske lande?

30 Червня 2008 20:44

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Är det möjligt att använda bifoga på danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara både nordiska länder och nordiska språk, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgår ju inte vad de menar..

30 Червня 2008 20:51

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligeså almindeligt anvendt som "vedlægge", så jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.

Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo også være et firmanavn. Ja, det kan være så meget :-)

30 Червня 2008 20:53

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Tack för hjälpen Anita!

30 Червня 2008 20:57

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at få hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt!

30 Червня 2008 20:58

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
PS: hvordan har du lært så mange sprog? Det er godt nok imponerende!