| |
|
翻訳 - スペイン語-デンマーク語 - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 文 - ニュース / 現在の出来事 | Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | 原稿の言語: スペイン語
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | |
|
| | | 翻訳の言語: デンマーク語
Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske |
|
最新記事 | | | | | 2008年 6月 30日 20:19 | | | vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)
Mon de "nordiske" = de nordiske lande? | | | 2008年 6月 30日 20:44 | | | Är det möjligt att använda bifoga pÃ¥ danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara bÃ¥de nordiska länder och nordiska sprÃ¥k, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgÃ¥r ju inte vad de menar.. | | | 2008年 6月 30日 20:51 | | | jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligesÃ¥ almindeligt anvendt som "vedlægge", sÃ¥ jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.
Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo ogsÃ¥ være et firmanavn. Ja, det kan være sÃ¥ meget :-) | | | 2008年 6月 30日 20:53 | | | Tack för hjälpen Anita! | | | 2008年 6月 30日 20:57 | | | det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at fÃ¥ hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt! | | | 2008年 6月 30日 20:58 | | | PS: hvordan har du lært sÃ¥ mange sprog? Det er godt nok imponerende! |
|
| |
|