Traduzione - Spagnolo-Danese - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Frase - Notizie / Affari correnti | Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | Lingua originale: Spagnolo
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | |
|
| | TraduzioneDanese Tradotto da lenab | Lingua di destinazione: Danese
Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske |
|
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 30 Giugno 2008 20:56
Ultimi messaggi | | | | | 30 Giugno 2008 20:19 | | | vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)
Mon de "nordiske" = de nordiske lande? | | | 30 Giugno 2008 20:44 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Är det möjligt att använda bifoga på danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara både nordiska länder och nordiska språk, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgår ju inte vad de menar.. | | | 30 Giugno 2008 20:51 | | | jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligeså almindeligt anvendt som "vedlægge", så jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.
Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo også være et firmanavn. Ja, det kan være så meget :-) | | | 30 Giugno 2008 20:53 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | Tack för hjälpen Anita! | | | 30 Giugno 2008 20:57 | | | det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at få hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt! | | | 30 Giugno 2008 20:58 | | | PS: hvordan har du lært så mange sprog? Det er godt nok imponerende! |
|
|