Tradução - Espanhol-Dinamarquês - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase - Notícias / Actualidades | Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | Língua de origem: Espanhol
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos. | | |
|
| | TraduçãoDinamarquês Traduzido por lenab | Língua alvo: Dinamarquês
Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske |
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 30 Junho 2008 20:56
Última Mensagem | | | | | 30 Junho 2008 20:19 | | | vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)
Mon de "nordiske" = de nordiske lande? | | | 30 Junho 2008 20:44 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Är det möjligt att använda bifoga pÃ¥ danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara både nordiska länder och nordiska språk, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgår ju inte vad de menar.. | | | 30 Junho 2008 20:51 | | | jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligeså almindeligt anvendt som "vedlægge", så jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.
Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo ogsÃ¥ være et firmanavn. Ja, det kan være sÃ¥ meget :-) | | | 30 Junho 2008 20:53 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Tack för hjälpen Anita! | | | 30 Junho 2008 20:57 | | | det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at fÃ¥ hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt! | | | 30 Junho 2008 20:58 | | | PS: hvordan har du lært sÃ¥ mange sprog? Det er godt nok imponerende! |
|
|