Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Rumunski - Les bons comptes font les bons amis.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiRumunski

Category Expression

Title
Les bons comptes font les bons amis.
Text
Submitted by Bluefairy
Source language: Francuski

Les bons comptes font les bons amis.
Remarks about the translation
Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens.

Title
Dacă vrei să pierzi...
Translation
Rumunski

Translated by Tzicu-Sem
Target language: Rumunski

Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut.
Remarks about the translation
Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română.
Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:

Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends;
Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft;
Italiană: Conti spessi, amicizia lunga;
Latină: Clara pacta, amicitia longa.
Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам счет;
Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.

Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari.
Validated by iepurica - 16 September 2009 13:59





Last messages

Author
Message

10 September 2009 13:43

iulia3
Number of messages: 2
Banul la ban trage.
Banul își câștigă prieteni.


10 September 2009 16:38

Bluefairy
Number of messages: 3
Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.

Multumesc!