Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danski-Latinski - Se frygten i øjnene
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry
Title
Se frygten i øjnene
Text
Submitted by
chrc@ofir.dk
Source language: Danski
Se frygten i øjnene
Remarks about the translation
Bridge. "Face your fear"/gamine
Title
Timorem tuum adi
Translation
Latinski
Translated by
Efylove
Target language: Latinski
Timorem tuum aspice.
Validated by
Aneta B.
- 9 August 2010 14:33
Last messages
Author
Message
3 August 2010 17:16
Aneta B.
Number of messages: 4487
Hello Efee.
Shouldn't be "
Ad
timorem tuum adi"?
And maybe better than "adire" would be a verb "aspicere"?
7 August 2010 18:05
Efylove
Number of messages: 1015
So you suggest "Timorem tuum aspice"? Or "Ad timorem tuum aspice"? I think "ad" is not really necessary because it is already included in the verb...
7 August 2010 23:25
Aneta B.
Number of messages: 4487
I suggest "Timorem tuum aspice"
8 August 2010 09:57
Efylove
Number of messages: 1015
Here you are, dear!!
4 November 2010 18:33
chrc@ofir.dk
Number of messages: 7
What about: oppone tuis timoribus or oppone timoribus