Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Ruski-Francuski - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - LJubav / Prijateljstvo
Title
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Text
Submitted by
Котова
Source language: Ruski
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой
Title
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Translation
Francuski
Translated by
svajarova
Target language: Francuski
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Validated by
Francky5591
- 23 January 2012 18:44
Last messages
Author
Message
23 January 2012 10:08
Francky5591
Number of messages: 12396
Bonjour svajarova
La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"
Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.
Bonne journée.
23 January 2012 16:06
alexfatt
Number of messages: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.