Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Italijanski - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Text
Submitted by
iside
Source language: Latinski
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Title
Amicizia e fedeltÃ
Translation
Italijanski
Translated by
Roccadipace
Target language: Italijanski
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Remarks about the translation
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Validated by
Xini
- 8 August 2007 14:57