Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Engleski - Fallen Angel
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Fallen Angel
Text to be translated
Submitted by
lachendelfje
Source language: Engleski
Fallen Angel
Remarks about the translation
Deze willen wij graag als band naam gebruiken en Latijn leek ons wel mooi.
Edited by
cucumis
- 23 August 2007 18:35
Last messages
Author
Message
23 August 2007 10:43
Porfyhr
Number of messages: 793
The translation is just "Fallen angel".
The Dutch text is just saying that the requester wishes to use it as a band name in Latin.
23 August 2007 10:57
goncin
Number of messages: 3706
It's so fun that Latin "caducus" gave "caduco" in Portuguese, but meaning "decrepit". "Angelus" gave "anjo". Even then, the Latin sentence sounds very funny and nonsense in Portuguese