Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Croatian-English - ne volim ga pa je vidi la si malog
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Title
ne volim ga pa je vidi la si malog
Text
Submitted by
BOBCHARLIE
Source language: Croatian
ne volim ga pa je vidi la si malog
Title
I do not love him, well, did you see him
Translation
English
Translated by
lakil
Target language: English
I do not love him, well, did you see him
Remarks about the translation
Other possible translation is also:"I do not love him, well, can you belive him"
It is hard to determine what might be the right choice at this point as the rest of the text is needed to make that decision.
Validated by
dramati
- 6 January 2008 16:33
Last messages
Author
Message
6 January 2008 15:50
Petrovaradin
Number of messages: 1
Тук думите Ñа объркани и не Ñтава ÑъвÑем ÑÑно какъв е ÑмиÑълът им - pa je vidi la si malog
6 January 2008 15:56
Roller-Coaster
Number of messages: 930
Lakil, mislim da moze u potvrdni oblik, kao "pa videla si malog, ne volim ga"... Mada isti djavo moram priznati...
6 January 2008 15:57
Roller-Coaster
Number of messages: 930
Petrovaradin, ni sama recenica nema velikog smisla te je prevod zaista na mestu...
6 January 2008 16:04
lakil
Number of messages: 249
Slazem se..Hvala R-C.