Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Enskt - ne volim ga pa je vidi la si malog

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktEnskt

Bólkur Prát

Heiti
ne volim ga pa je vidi la si malog
Tekstur
Framborið av BOBCHARLIE
Uppruna mál: Kroatiskt

ne volim ga pa je vidi la si malog

Heiti
I do not love him, well, did you see him
Umseting
Enskt

Umsett av lakil
Ynskt mál: Enskt

I do not love him, well, did you see him
Viðmerking um umsetingina
Other possible translation is also:"I do not love him, well, can you belive him"
It is hard to determine what might be the right choice at this point as the rest of the text is needed to make that decision.
Góðkent av dramati - 6 Januar 2008 16:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Januar 2008 15:50

Petrovaradin
Tal av boðum: 1
Тук думите са объркани и не става съвсем ясно какъв е смисълът им - pa je vidi la si malog

6 Januar 2008 15:56

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Lakil, mislim da moze u potvrdni oblik, kao "pa videla si malog, ne volim ga"... Mada isti djavo moram priznati...

6 Januar 2008 15:57

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Petrovaradin, ni sama recenica nema velikog smisla te je prevod zaista na mestu...

6 Januar 2008 16:04

lakil
Tal av boðum: 249
Slazem se..Hvala R-C.