Translation - Turkish-English - sen siz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Chat - Love / Friendship  Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | sen siz geçen hergün, beni sana daha çok baÄŸlıyor. | Text Submitted by yaba | Source language: Turkish
sensiz geçen hergün, beni sana daha çok bağlıyor. |
|
| Each day passing without you makes me fonder of you | TranslationEnglish Translated by sirinler | Target language: English
Each day passing without you makes me fonder of you | Remarks about the translation | |
|
Validated by dramati - 23 February 2008 19:08
Last messages | | | | | 22 February 2008 14:15 | | | Everyday which passes without you, ties me more to you. | | | 22 February 2008 17:47 | |  kfetoNumber of messages: 953 | sorry, not a good translation, and the english is substandard | | | 23 February 2008 14:07 | |  smyNumber of messages: 2481 | it does not convey the meaning | | | 23 February 2008 14:10 | | | How is it now, Smy??? I have totally changed it  | | | 23 February 2008 14:22 | |  smyNumber of messages: 2481 | you should work on it a bit sirinler,
because when you translate your Englih version into Turkish it reads as "Sensiz yaşadığımda hergün sana çok bağlandım".
| | | 23 February 2008 14:25 | | | Now, you can look at it again... a different one.. | | | 23 February 2008 14:34 | |  smyNumber of messages: 2481 | I suggest "Each day passing without you makes me fonder to you." and having a poll over again
CC: dramati | | | 23 February 2008 14:35 | | | |
|
|