Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Category
Speech - Society / People / Politics
Title
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Text to be translated
Submitted by
vérité
Source language: French
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Edited by
Francky5591
- 27 December 2007 14:04
Last messages
Author
Message
28 December 2007 06:07
kafetzou
Number of messages: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 December 2007 09:24
Francky5591
Number of messages: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 December 2007 17:22
kafetzou
Number of messages: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 December 2007 11:00
Francky5591
Number of messages: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 December 2007 17:16
kafetzou
Number of messages: 7963
Thanks!