Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - I think I'm falling for you...damn it!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I think I'm falling for you...damn it!
Текст
Публікацію зроблено
cinnamon
Мова оригіналу: Англійська
I think I'm falling for you...damn it!
Пояснення стосовно перекладу
Id like any slang expression from colombian spanish that means that.
Заголовок
Creo que me estoy enamorando de ti... ¡Maldita sea!
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
Creo que me estoy enamorando de ti... ¡Maldita sea!
Пояснення стосовно перекладу
Nota de guilon: En Colombia se usa la expresión "tragarse" por "enamorarse"
So the Colombian slang for this should be:
"Creo que me estoy tragando de ti... ¡Maldita sea!"
Затверджено
guilon
- 25 Лютого 2008 01:40