Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Латинська - Yo soy el único dueño de mi destino
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Художня література / Оповідання - Культура
Заголовок
Yo soy el único dueño de mi destino
Текст
Публікацію зроблено
Urtzipolis
Мова оригіналу: Іспанська
Yo soy el único dueño de mi destino
Заголовок
Fortunæ meæ dominus unicus sum
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Латинська
Fortunæ meæ dominus unicus sum
Пояснення стосовно перекладу
<bridge>
I'm the only owner of my destiny
</bridge>
"Unicus" is better than "solus" on this sentence, expecially for the spanish "único dueño"
Затверджено
Cammello
- 14 Травня 2008 22:17