Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - extraño mucho al dueño de este perrito, quisiera...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
extraño mucho al dueño de este perrito, quisiera...
Текст
Публікацію зроблено
deconstancio
Мова оригіналу: Іспанська
extraño mucho al dueño de este perrito
Пояснення стосовно перекладу
quiero saber como decir extraño, pero sin utilizar la palabra "saudade"...
Заголовок
sinto muita falta
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Borges
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
sinto muita falta do dono deste cachorrinho
Пояснення стосовно перекладу
obs. Talvez "sinto muita falta" seja contração de "sinto muito a falta".
Затверджено
Borges
- 13 Квітня 2008 07:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Квітня 2008 22:53
dew20
Кількість повідомлень: 6
eu falto tanto o proprietário deste cão