Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Portugalų (Brazilija) - extraño mucho al dueño de este perrito, quisiera...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
extraño mucho al dueño de este perrito, quisiera...
Tekstas
Pateikta
deconstancio
Originalo kalba: Ispanų
extraño mucho al dueño de este perrito
Pastabos apie vertimą
quiero saber como decir extraño, pero sin utilizar la palabra "saudade"...
Pavadinimas
sinto muita falta
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Borges
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
sinto muita falta do dono deste cachorrinho
Pastabos apie vertimą
obs. Talvez "sinto muita falta" seja contração de "sinto muito a falta".
Validated by
Borges
- 13 balandis 2008 07:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 balandis 2008 22:53
dew20
Žinučių kiekis: 6
eu falto tanto o proprietário deste cão