Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - carefully press and briefly hold stylus on the...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення - Освіта
Заголовок
carefully press and briefly hold stylus on the...
Текст
Публікацію зроблено
tania cordova
Мова оригіналу: Англійська
carefully press and briefly hold stylus on the center of the target. repeat as the target moves around the screen,
Пояснення стосовно перекладу
gps
Заголовок
Presiona suavemente
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Alvaro1983
Мова, якою перекладати: Іспанська
Presiona suavemente y brevemente mantén el lápiz óptico en el centro del objetivo. Repite la operación según el objetivo se mueva por la pantalla.
Затверджено
lilian canale
- 25 Квітня 2008 17:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Квітня 2008 15:14
raaq
Кількість повідомлень: 47
Stylus is a brand that distributes many products: printers, optical pencils dor pdas, among others. It does not mean "lápiz óptico" by itself.
Carefully should be translated as "cuidadosamente" or "con cuidado"