ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - carefully press and briefly hold stylus on the...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 教育
タイトル
carefully press and briefly hold stylus on the...
テキスト
tania cordova
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
carefully press and briefly hold stylus on the center of the target. repeat as the target moves around the screen,
翻訳についてのコメント
gps
タイトル
Presiona suavemente
翻訳
スペイン語
Alvaro1983
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Presiona suavemente y brevemente mantén el lápiz óptico en el centro del objetivo. Repite la operación según el objetivo se mueva por la pantalla.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 25日 17:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 25日 15:14
raaq
投稿数: 47
Stylus is a brand that distributes many products: printers, optical pencils dor pdas, among others. It does not mean "lápiz óptico" by itself.
Carefully should be translated as "cuidadosamente" or "con cuidado"