Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Espagnol - carefully press and briefly hold stylus on the...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Education
Titre
carefully press and briefly hold stylus on the...
Texte
Proposé par
tania cordova
Langue de départ: Anglais
carefully press and briefly hold stylus on the center of the target. repeat as the target moves around the screen,
Commentaires pour la traduction
gps
Titre
Presiona suavemente
Traduction
Espagnol
Traduit par
Alvaro1983
Langue d'arrivée: Espagnol
Presiona suavemente y brevemente mantén el lápiz óptico en el centro del objetivo. Repite la operación según el objetivo se mueva por la pantalla.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Avril 2008 17:08
Derniers messages
Auteur
Message
25 Avril 2008 15:14
raaq
Nombre de messages: 47
Stylus is a brand that distributes many products: printers, optical pencils dor pdas, among others. It does not mean "lápiz óptico" by itself.
Carefully should be translated as "cuidadosamente" or "con cuidado"