Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Німецька - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)Німецька

Категорія Наука

Заголовок
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Текст
Публікацію зроблено jufie20
Мова оригіналу: Латинська

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)

Заголовок
Alle, die ihr hier eintretet, lasst die schlechten
Переклад
Німецька

Переклад зроблено jufie20
Мова, якою перекладати: Німецька

Alle, die ihr hier eintretet, lasst die schlechten Gedanken zurück.
Пояснення стосовно перекладу
Ist falsch abgeschrieben
linguete gibt es nicht, es musst linquete heißen
omnes vos qui hic intretis Alle die ihr hier eintretet
linguete (Imperativ) animum malum ist Singular im deutschen aber schlechte Gedanken Pl.
Затверджено iamfromaustria - 6 Жовтня 2008 17:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Вересня 2008 08:31

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Vgl. Dante, La Divina Comedia, Inferno, Canto III, v. 9: Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate (Lasst alle Hoffnung zurück, die ihr hier eintretet).