Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - por via das dúvidas...assim inventei você

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаАнглійськаІспанська

Заголовок
por via das dúvidas...assim inventei você
Текст
Публікацію зроблено raji
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

por via das dúvidas...assim inventei você
Пояснення стосовно перекладу
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

Заголовок
just to make sure...I invented you like this.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

just to make sure...I invented you like this.
Затверджено Francky5591 - 20 Липня 2008 19:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Липня 2008 20:53

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 Липня 2008 00:52

Cath_FR
Кількість повідомлень: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 Липня 2008 13:09

olesea
Кількість повідомлень: 6
just to be sure .. i made u up in this way