Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Давньоєврейська - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ГрецькаЛатинськаАнглійськаАрабськаДавньоєврейська

Заголовок
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Текст
Публікацію зроблено luiz dom
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Заголовок
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено ankriii
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Затверджено libera - 26 Жовтня 2008 10:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Жовтня 2008 08:38

libera
Кількість повідомлень: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Жовтня 2008 09:43

milkman
Кількість повідомлень: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Жовтня 2008 09:50

libera
Кількість повідомлень: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.