Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Ebraico - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoGrecoLatinoIngleseAraboEbraico

Titolo
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Testo
Aggiunto da luiz dom
Lingua originale: Inglese Tradotto da goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Titolo
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Traduzione
Ebraico

Tradotto da ankriii
Lingua di destinazione: Ebraico

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Ultima convalida o modifica di libera - 26 Ottobre 2008 10:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Ottobre 2008 08:38

libera
Numero di messaggi: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Ottobre 2008 09:43

milkman
Numero di messaggi: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Ottobre 2008 09:50

libera
Numero di messaggi: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.