Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Ebraicã - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGreacăLimba latinăEnglezăArabăEbraicã

Titlu
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Text
Înscris de luiz dom
Limba sursă: Engleză Tradus de goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Titlu
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Traducerea
Ebraicã

Tradus de ankriii
Limba ţintă: Ebraicã

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Validat sau editat ultima dată de către libera - 26 Octombrie 2008 10:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Octombrie 2008 08:38

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Octombrie 2008 09:43

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Octombrie 2008 09:50

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.