Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ギリシャ語ラテン語英語 アラビア語ヘブライ語

タイトル
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
テキスト
luiz dom様が投稿しました
原稿の言語: 英語 goncin様が翻訳しました

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

タイトル
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
翻訳
ヘブライ語

ankriii様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
最終承認・編集者 libera - 2008年 10月 26日 10:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 26日 08:38

libera
投稿数: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

2008年 10月 26日 09:43

milkman
投稿数: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

2008年 10月 26日 09:50

libera
投稿数: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.