Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Hebrajski - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiGreckiŁacinaAngielskiArabskiHebrajski

Tytuł
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Tekst
Wprowadzone przez luiz dom
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Tytuł
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez ankriii
Język docelowy: Hebrajski

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez libera - 26 Październik 2008 10:01





Ostatni Post

Autor
Post

26 Październik 2008 08:38

libera
Liczba postów: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Październik 2008 09:43

milkman
Liczba postów: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Październik 2008 09:50

libera
Liczba postów: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.