Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Ісландська - Try not to become a man of success but rather to...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Щоденне життя
Заголовок
Try not to become a man of success but rather to...
Текст
Публікацію зроблено
annaeiriks
Мова оригіналу: Англійська
Try not to become a man of success but rather to become a man of value.
Заголовок
Reyndu að verða ekki maður velgengni heldur að...
Переклад
Ісландська
Переклад зроблено
Anna_Louise
Мова, якою перекладати: Ісландська
Reyndu að verða ekki maður velgengni heldur að verða maður gilda.
Пояснення стосовно перекладу
That's a rather bad translation... I would like to say: "Ekki stefna að velgengni, heldur að þvà að verða (einhvers virði/maður gilda)"
feel free if you can do better =)
Затверджено
Bamsa
- 19 Лютого 2009 15:07