Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська - congratulations to you on the approaching holidays ! love and miss you!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
congratulations to you on the approaching holidays ! love and miss you!
Текст
Публікацію зроблено
makahonov
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
ksusuperstar
congratulations to you on the approaching holidays!
love and miss you!
Заголовок
Parabéns pelas tuas próximas férias! Amo-te e sinto a tua falta !
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
manena
Мова, якою перекладати: Португальська
Parabéns pelas tuas próximas férias!
Amo-te e sinto a tua falta !
Затверджено
Sweet Dreams
- 9 Січня 2008 21:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Січня 2008 21:49
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Nós em Portugal não dizemos assim... O mais comum seria:
Parabéns pelas tuas próximas férias!
Amo-te e sinto saudades
(ou então,
sinto a tua falta
)