Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Грецька - il peggior passo 'e quello dell'uscio
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
il peggior passo 'e quello dell'uscio
Текст
Публікацію зроблено
pariklas
Мова оригіналу: Італійська
il peggior passo 'e quello dell'uscio
Заголовок
Το χειÏότεÏο βήμα είναι αυτό της Ï€Ïλης
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
Trismegistus
Мова, якою перекладати: Грецька
Το χειÏότεÏο βήμα είναι αυτό της Ï€Ïλης.
Пояснення стосовно перекладу
Δεν είμαι σίγουÏος ότι καταλαβαίνω το νόημα, πάντως αυτό λÎει η Ï€Ïόταση, αντί για Ï€Ïλη μποÏείς να πεις πόÏτα, θÏÏα κλπ.Έχει την Îννοια: το δυσκολότεÏο είναι το βήμα με το οποίο πεÏνάς το κατώφλι, το καθοÏιστικό.
Ιταλική παÏοιμία -"Η αÏχή είναι η πιο δÏσκολη"
Затверджено
User10
- 29 Вересня 2009 12:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Вересня 2009 22:54
marinagr
Кількість повідомлень: 24
Το χειÏότεÏο βήμα είναι η Îξοδος (δηλαδή να τα παÏατάς και να φευγεις)