Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Grec - il peggior passo 'e quello dell'uscio
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
il peggior passo 'e quello dell'uscio
Texte
Proposé par
pariklas
Langue de départ: Italien
il peggior passo 'e quello dell'uscio
Titre
Το χειÏότεÏο βήμα είναι αυτό της Ï€Ïλης
Traduction
Grec
Traduit par
Trismegistus
Langue d'arrivée: Grec
Το χειÏότεÏο βήμα είναι αυτό της Ï€Ïλης.
Commentaires pour la traduction
Δεν είμαι σίγουÏος ότι καταλαβαίνω το νόημα, πάντως αυτό λÎει η Ï€Ïόταση, αντί για Ï€Ïλη μποÏείς να πεις πόÏτα, θÏÏα κλπ.Έχει την Îννοια: το δυσκολότεÏο είναι το βήμα με το οποίο πεÏνάς το κατώφλι, το καθοÏιστικό.
Ιταλική παÏοιμία -"Η αÏχή είναι η πιο δÏσκολη"
Dernière édition ou validation par
User10
- 29 Septembre 2009 12:16
Derniers messages
Auteur
Message
28 Septembre 2009 22:54
marinagr
Nombre de messages: 24
Το χειÏότεÏο βήμα είναι η Îξοδος (δηλαδή να τα παÏατάς και να φευγεις)